logoside:
Yo lo traduciría como “Anda y chúpasela a un cactus.”, aunque pierde un poco fuelle…
ooooooooooooooh so dedicated to some!
“Vete a Felar un cactus” no pierde tanto y lleva la palabra felar, que siempre queda bien xD
PAHAHAHAHA ! Next time someone pisses me off I’mma use this line ~~ I actually want someone to piss me off now just to...